Услуги перевода технической документации

цены

Технические тексты относятся к:

  • Описание машин и приборов
  • Инструкции, руководства (Мануалы)
  • Каталоги техники
  • Документы лабораторных / полевых испытаний
  • Стандарты
  • Нормативные технические документы
  • Спецификации

Помимо специальных знаний в области технического перевода, необходимо так же владеть техникой оформления документов, поскольку все они, зачастую, предназначены не для линейного чтения "от начала до конца", а для поиска конкретной служебной информации.

Редакторы нашей компании помогут вам в оформлении индексированных документов (MS Word, PDF).

Так же вместе с переводом инструкций, например, зачастую необходима их верстка в необходимый формат с простым или полиграфическим исполнением. Бюро переводов Знак-А выполняет полный цикл подготовки ваших документов для всех вариантов его последующего использования.  оформить заказ

Сроки выполнения работы

Перевод диплома на английский или другой язык выполняется за один рабочий день. При наличии свободных специалистов документ будет готов за несколько часов, в этом случае вам не придется платить за срочность. Если вы позвоните нам заранее и обозначите перечень необходимых работ, мы сможем запланировать определенную дату и приступим к переводу сразу, как получим ваши документы.

Если вам требуется нотариальное заверение диплома, процедура может занять больше времени. Помимо этого, мы можем вам предложить апостилизацию, нострификацию, а также перевод документа, заверенный печатью бюро «Знак-А». В каждом случае сроки подготовки заказа могут различаться. Если вы не знаете, что именно вам нужно, обратитесь к нашим специалистам и расскажите, с какой целью заказываете перевод диплома, мы вас сориентируем.

Процедура оформления

Перевод диплома с нотариальным заверением на территории РФ признается в том случае, если на нем проставлен апостиль. Услуга требуется, если иностранный гражданин планирует работать, продолжить обучение в одном из вузов или получить гражданство (вид на жительство) в нашей стране. В этом случае важно обратиться к профессиональному переводчику в проверенное бюро, так как опечатки и ошибки недопустимы. В частности, из-за этого документ могут признать недействительным, что негативно скажется на вашей репутации.

В бюро «Знак-А» уделяется особое внимание редакторской и корректорской проверке переведенных дипломов. Мы строго соблюдаем все требования к подготовке документов для апостилирования и легализации. Процедура оформления диплома проводится следующим образом:

  1. Квалифицированный специалист осуществляет перевод диплома и приложений к нему.
  2. Документ заверяется подписью переводчика в присутствии нотариуса. Последний, в свою очередь, проверяет диплом об образовании специалиста, выполнившего перевод.
  3. Подготовленный перевод диплома скрепляется, страницы пронумеровываются, нотариус ставит свою печать и подпись, а также заносит соответствующую информацию в свой реестр.

В результате вы получаете профессиональный перевод диплома по доступной цене, который далее можете использовать для трудоустройства в Москве или другом городе.

Чаще всего требуется перевод русских дипломов на иностранный язык и прочие процедуры. Поэтому вторая часть текста не очень актуальна.

Чем выгодны комплексные услуги:

Размещение всех необходимых услуг в нашей компании позволит сэкономить ваше время, деньги и быть уверенным в надлежащем их исполнении. Мы так же подскажем наиболее оптимальные варианты по их сочетанию.

Логотип бюро переводов Знак-А

Ваша выгода от обращения в бюро переводов Знак-А

Большой опыт работы позволяет нам максимально быстро и качественно выполнять переводы технических текстов

 

Наличие собственного отдела верстки и пре-пресс подготовки позволяет уже на стадии расчета заказа учесть все особенности. Стоимость комплексных услуг по переводу и верстке будет ниже, чем если заказывать все у разных подрядчиков.  Срок выполнения заказа и ваше время на обращение в разные компании так же сокращается.

 

При необходимости мы можем подобрать вам типографию для печати или сотрудничать с вашими постоянными подрядчиками.

 

Стоимость услуги письменного перевода технической документации

Язык Перевод с иностранного языка на русский язык (рублей за расчетную страницу) Перевод с русского языка на иностранный язык (рублей за расчетную страницу)
 
Западная и центральная Европа
английский 430 руб. 450 руб.
немецкий 430 руб. 450 руб.
французский 450 руб. 480 руб.
итальянский 500 руб. 590 руб.
испанский 500 руб. 590 руб.
греческий 750 руб. 850 руб.
латынь от 800 руб.
нидерландский 750 руб. 900 руб.
португальский 700 руб. 750 руб.
турецкий 600 руб. 650 руб.
Восточная Европа
болгарский 600 руб. 650 руб.
венгерский 800 руб. 950 руб.
македонский 500 руб. 550 руб.
польский 500 руб. 550 руб.
румынский 550 руб. 600 руб.
сербский 700 руб. 750 руб.
словацкий 700 руб. 750 руб.
словенский 700 руб. 750 руб.
хорватский 750 руб. 750 руб.
чешский 750 руб. 900 руб.
Скандинавия
датский 650 руб. 900 руб.
норвежский 650 руб. 900 руб.
финский 650 руб. 900 руб.
шведский 650 руб. 900 руб.
Страны СНГ и Балтии, регионы РФ
азербайджанский 550 руб. 650 руб.
армянский 550 руб. 650 руб.
башкирский 600 руб. 750 руб.
белорусский 350 руб. 400 руб.
грузинский 650 руб. 700 руб.
казахский 650 руб. 700 руб.
киргизский 550 руб. 650 руб.
латышский 650 руб. 700 руб.
литовский 650 руб. 700 руб.
молдавский 450 руб. 500 руб.
таджикский 650 руб. 700 руб.
татарский 490 руб. 650 руб.
туркменский 700 руб. 770 руб.
эстонский 650 руб. 700 руб.
узбекский 650 руб. 700 руб.
украинский 350 руб. 400 руб.
Восточные языки
албанский 750 руб. 800 руб.
арабский 750 руб. 800 руб.
вьетнамский 750 руб. 900 руб.
иврит 700 руб. 850 руб.
китайский 750 руб. 850 руб.
корейский 800 руб. 900 руб.
монгольский 750 руб. 900 руб.
тайский 950 руб. 1050 руб.
фарси 850 руб. 1000 руб.
хинди 850 руб. 950 руб.
японский 850 руб. 950 руб.

*Расчет объема текста, подлежащего переводу, производится следующим образом — в случае предоставления материалов для перевода в формате Microsoft Word или формате, поддерживающем преобразование данных в формат Microsoft Word, – по оригинальному тексту с помощью функции «Статистика» программного продукта Microsoft Word путем деления числа символов с пробелами на 1800 и последующего округления в большую сторону с точностью до 0,5 (ноля целых пяти десятых) стандартной страницы